100:01:14,740 --> 00:01:19,390S? esatto. Nancy sulla quarta.200:01:19,的英文翻譯

100:01:14,740 --> 00:01:19,390S? es

1
00:01:14,740 --> 00:01:19,390
S? esatto. Nancy sulla quarta.

2
00:01:19,520 --> 00:01:20,980
Cosa?

3
00:01:21,010 --> 00:01:23,220
No, non punto su Parley.

4
00:01:23,580 --> 00:01:25,820
Voglio vincere, domani.

5
00:01:26,870 --> 00:01:27,980
Aspetta un minuto.

6
00:01:29,010 --> 00:01:30,620
Posso aiutarla, signorina?

7
00:01:30,670 --> 00:01:32,310
Sto cercando il tenente Grant.

8
00:01:32,540 --> 00:01:34,790
Non si ?visto.
Credo che oggi non sia venuto qui.

9
00:01:34,900 --> 00:01:36,060
No, scordatelo!

10
00:01:36,180 --> 00:01:37,180
Io no.

11
00:01:37,450 --> 00:01:38,700
Non con quel fantino!

12
00:01:38,920 --> 00:01:40,860
Non ?buono neanche
per gli allenamenti.

13
00:01:41,270 --> 00:01:41,980
Aspetta.

14
00:01:42,430 --> 00:01:44,230
Perch?non chiede al sergente Collins?

15
00:01:45,350 --> 00:01:46,540
Con l'impermeabile.

16
00:01:47,980 --> 00:01:50,060
- Grazie.
- E' un piacere.

17
00:01:50,880 --> 00:01:52,430
OK Al, ne ho un'altra.

18
00:01:52,550 --> 00:01:53,790
Bonnie Jones all'ottava.

19
00:01:53,870 --> 00:01:56,650
- Sergente Collins?
- Esatto.

20
00:01:56,740 --> 00:01:58,590
Sto seguendo il caso del "Giudice".

21
00:01:58,660 --> 00:02:00,180
- Per un giornale?
- Una rivista.

22
00:02:01,050 --> 00:02:02,740
Edizioni "Four Stars", eh?

23
00:02:04,040 --> 00:02:05,030
Grazie.

24
00:02:05,430 --> 00:02:07,620
- Cosa prende, signorina?
- Un ginger ale liscio.

25
00:02:09,190 --> 00:02:10,260
Un caso scottante.

26
00:02:10,670 --> 00:02:12,430
Un altro po' e frigge.

27
00:02:12,780 --> 00:02:14,950
Strano che si faccia
chiamare "il Giudice".

28
00:02:15,180 --> 00:02:16,850
Il "Giudice" ?un tipo bizzarro.

29
00:02:17,860 --> 00:02:19,750
Uccidere le persone ?
roba per gente bizzarra.

30
00:02:20,180 --> 00:02:23,270
Potrei usare alcuni fatti.
Avete qualche idea sul movente?

31
00:02:25,510 --> 00:02:27,670
Una volta conoscevo uno
che tagliava la coda ai gatti...

32
00:02:28,030 --> 00:02:29,380
... non gli piacevano i gatti.

33
00:02:29,780 --> 00:02:31,710
Il "Giudice" taglia il fiato
della gente...

34
00:02:31,860 --> 00:02:33,750
... perch?non gli piace
la gente, immagino.

35
00:02:35,510 --> 00:02:37,030
Che ne dice di un altro drink?

36
00:02:37,230 --> 00:02:39,390
Grazie, io non sono il tipo da drink.

37
00:02:39,670 --> 00:02:42,870
- Deve parlare col tenente Grant.
- Non riesco a raggiungerlo.

38
00:02:43,050 --> 00:02:44,840
Ci pu?scommettere che
non ci riesce, lady.

39
00:02:44,920 --> 00:02:46,870
Per Harry questo caso
?molto personale.

40
00:02:47,010 --> 00:02:48,200
Lo stesso ?per me.

41
00:02:48,630 --> 00:02:50,870
Non proprio, lady,
mi creda, non proprio.

42
00:02:52,950 --> 00:02:54,990
- Ciao, Benny.
- Ciao, tenente.

43
00:03:00,790 --> 00:03:02,110
Cosa le porto, tenente?

44
00:03:02,180 --> 00:03:05,270
- Una birra, per favore, Don.
- La signora vuole parlare con te.

45
00:03:05,510 --> 00:03:07,280
Anche lei sta lavorando
sul caso del "Giudice".

46
00:03:07,390 --> 00:03:10,790
Sono Ann Gorman. Probabilmente
lei conosce la nostra rivista.

47
00:03:12,150 --> 00:03:15,240
Credevo che il Sindaco l'avesse gettata
nel fiume assieme alle slotmachines.

48
00:03:16,550 --> 00:03:19,510
Perch?non mi d?qualche informazione,
invece delle sue opinioni personali?

49
00:03:20,000 --> 00:03:22,600
Per le informazioni, lady,
chiami il 411.

50
00:03:22,810 --> 00:03:24,740
Niente di meglio che
un poliziotto non collaborativo.

51
00:03:24,940 --> 00:03:28,200
Voi della Centrale collaborate solo
quando avete bisogno della stampa.

52
00:03:29,080 --> 00:03:31,560
Lei non ?della stampa.
Non ?neanche della stampa gialla.

53
00:03:31,950 --> 00:03:34,070
Non deve metterla
sul personale, signor Grant.

54
00:03:36,780 --> 00:03:37,950
Avanti, lo getti.

55
00:03:38,150 --> 00:03:39,870
Sar?un piacere metterla dentro
e ritirarle...

56
00:03:40,000 --> 00:03:41,950
...il pass di giornalista.
- Telefono, tenente.

57
00:03:42,260 --> 00:03:43,310
Grazie.

58
00:03:44,760 --> 00:03:46,790
Meglio che lo prendo io,
prima che scivoli.

59
00:03:47,190 --> 00:03:50,080
Le sembrer?strano, ma ho
una scadenza da rispettare.

60
00:03:51,280 --> 00:03:53,390
Non si dovrebbe preoccupare
delle scadenze.

61
00:03:53,530 --> 00:03:55,110
Art, andiamo.

62
00:04:01,390 --> 00:04:03,950
Quel brocco finirebbe terzo
in una corsa di due cavalli.

63
00:04:06,020 --> 00:04:07,670
No, no. Festa per maschietti.

64
00:04:11,850 --> 00:04:12,950
Taxi!

65
00:04:19,750 --> 00:04:21,040
Segua quell'auto.

66
00:04:28,180 --> 00:04:29,910
Sembra che il "Giudice"
abbia colpito ancora.

67
00:04:30,350 --> 00:04:31,870
- Stai scherzando?
- Gi?

68
00:04:32,050 --> 00:04:33,670
McGill, il redattore
del "Morning Standard".

69
00:04:33,860 --> 00:04:35,070
McGill ?

70
00:04:36,150 --> 00:04:38,520
Strana cosa che
colpisca sempre quando piove.

71
00:04:39,100 --> 00:04:40,560
Forse gli piace la pioggia.

72
00:04:41,330 --> 00:04:42,710
Dev'essere un pesce.

7
0/5000
原始語言: -
目標語言: -
結果 (英文) 1: [復制]
復制成功!
100:01:14 .740--> 00:01:19 .390S? exact. Nancy on the fourth.200:01:19-> 00:01:20 .980 .520-What?300:01:21 > 00:01:23-.010-.220No, the point about Parley.400:01:23 .580--> 00:01:25 .820I want to win tomorrow.500:01:26 .870--> 00:01:27 .980Wait a minute.600:01:29 > 00:01:30-.010-.620Can I help you, Miss?700:01:30 .670--> 00:01:32 .310I'm looking for Lieutenant Grant.800:01:32-.540-.790 > 00:01:34Don't you? saw.I believe that today didn't come here.900:01:34 > 00:01:36-.900-.060No, forget it!1000:01:37 .180 .180-00:01:36->I don't.1100:01:37-> 00:01:38-.700 .450Not with that Jockey!1200:01:38 > 00:01:40-.920-.860Not? good eitherfor workouts.1300:01:41 .270--> 00:01:41 .980Hold on.1400:01:42 > 00:01:44-.430-.230Why not ask the Sergeant Collins?1500:01:45 00:01:46-.540 .350->With raincoat.1600:01:50 > 00:01:47 ¢ .980 .060-Thanks.It's a pleasure.1700:01:50 > 00:01:52-.880-.430OK, I got another one.1800:01:52 .550--> 00:01:53 .790Bonnie Jones in the eighth.1900:01:53 .870--> 00:01:56 .650-Sergeant Collins?-Exactly.2000:01:56 .740--> 00:01:58 .590I'm following the case of the "Judge".2100:01:58 .660--> 00:02 .180-For a newspaper?-A magazine.2200:02:01-> 00:02:02-.740 .050Editions "Four Stars", eh?23.040 00:02:04-.030-> 00:02:05Thank you.2400:02:05-> 00:02:07-.430 .620-What it takes?-A ginger ale.2500:02:09-> 00:02:10 .190-.260A hot case.2600:02:10 .670--> 00:02:12 .430Another bit and fries.2700:02:12 .780--> 00:02:14 .950Strange that you facecall "the judge".2800:02:15 00:02:16-.850 .180->The "judge"? a freak.2900:02:17 > 00:02:19-.860-.750Kill people?stuff for freaks.3000:02:20 > 00:02:23-.180-.270I could use some facts.Do you have any idea about the motive?3100:02:25 > 00:02:27-.510-.670Once knew a mancutting the tail of cats ...3200:02:28 > 00:02:29-.030-.380... He didn't like cats.3300:02:29 .780--> 00:02:31 .710The "judge" cut your breathof the people ...3400:02:31 > 00:02:33-.860-.750... because he doesn't likepeople, I guess.3500:02:35 > 00:02:37-.510-.030How about another drink?3600:02:37-> 00:02:39-.390 .230Thanks, I'm not the type to drink.3700:02:39 .670--> 00:02:42 .870-Must speak with Lieutenant Grant.-I can't reach him.3800:02:43-> 00:02:44-.840 .050We can bet thatHe can't, lady.3900:02:44 > 00:02:46-.920-.870For Harry this case? very personal.40.010 00:02:47-> 00:02:48-.200The same? for me.4100:02:48 .630--> 00:02:50 .870Not really, lady,believe me, not really.4200:02:52-> 00:02:54-.950 .990-Hi, Benny.-Hi, Lieutenant.4300:03 > 00:03:02-.790-.110What can I get you, Lieutenant?4400:03:02 > 00:03:05-.180-.270-A beer, please, Don.-The lady wants to talk to you.4500:03:05 > 00:03:07-.510-.280She also is workingon the case of "judge".4600:03:07 > 00:03:10-.390-.790I'm Ann Gorman. Probablyyou know our magazine.4700:03:12-00:03:15 .240 .150->I thought the Mayor had thrownin the River along with the slotmachines.4800:03:16 .550--> 00:03:19 .510Why? I d? some info,instead of his personal opinions?4900:03:20 .000 .600--> 00:03:22For information, lady,call 411.5000:03:22 .810--> 00:03:24 .740Nothing better thana policeman uncooperative.5100:03:24-> 00:03:28-.200 .940You only work stationWhen you need the release.5200:03:29-> 00:03:31-.560 .080She doesn't? print.Not even yellow printing.?5300:03:31-> 00:03:34-.950 .070Should not put itpersonally, Mr. Grant.5400:03:36 .780--> 00:03:37 .950Next, the jets.5500:03:38-> 00:03:39-.870 .150Will be a pleasure to put it inand remove them ...5600:03:40 > 00:03:41-.000-.950... the pass as a journalist.-Telephone, Lieutenant.5700:03:42 > 00:03:43-.260-.310Thank you.5800:03:44 .760--> 00:03:46 .790Better that I got,before it slides.5900:03:47-> 00:03:50 .190-.080The strange, but I feel like catching?a deadline to meet.6000:03:51 > 00:03:53-.280-.390You shouldn't worrydeadlines.6100:03:53 .530--> 00:03:55 .110Art, come on.6200:04:01 > 00:04:03-.390-.950That would finish third, broccoin two horses racing.6300:04:06 > 00:04:07-.020-.670No, no. Party for little boys.6400:04:11 > 00:04:12-.850-.950Taxi!6500:04:19 .750--> 00:04:21 .040Follow that car.6600:04:28 > 00:04:29-.180-.910It seems that the "Judge"He struck again.6700:04:30 > 00:04:31-.350-.870-Are you kidding?-Gi?6800:04:32-> 00:04:33 .050-.670McGill, editorthe "Morning" Standard ".6900:04:33 > 00:04:35-.860-.070McGill?7000:04:36-> 00:04:38-.520 .150Weird thing thattap always when it rains.7100:04:39-> 00:04:40 .100-.560Maybe he likes the rain.7200:04:41 > 00:04:42-.330-.710Must be a fish.7
正在翻譯中..
結果 (英文) 3:[復制]
復制成功!
101:32,540%20--%3E%2000:01:34,790%5ENOT%20you%20?seen.%5ECredo%20that%20today%20not%20both%20come%20here.%5E%5E9%5E00:01:34,900%20--%3E%2000:01:36,060%5ENo,%20scordatelo!%5E%5E10%5E00:01:36,180%20--%3E%2000:01:37,180%5EIo%20no.%5E%5E11%5E00:01:37,450%20--%3E%2000:01:38,700%5ENOT%20with%20that%20jockey!%5E%5E12%5E00:01:38,920%20--%3E%2000:01:40,860%5ENOT%20?good%20even%5efor%20The%20workouts.%5E%5E13%5E00:01:41,270%20--%3E%2000:01:41,980%5EAspetta.%5E%5E14%5E00:01:42,430%20--%3E%2000:01:44,230%5EPerch?N, nitrogen, odorless colorless non-metallic element (Chemistry); north, direction that is opposite south on the compass
 
n, 14th letter of the alphabet2S, south, compass direction which is the opposite of north
 
s, 19th letter of the Italian alphabet
 
disown, repudiate; refuse to aknowledge
 
overcook, overdo
 
be sorry, mind, regret02:29,380%5E...%20not%20The%20liked%20i%20cats.%5E%5E33%5E00:02:29,780%20--%3E%2000:02:31,710%5andthe%20%22Judge%22%20cut%20The%20breath%5Andof%20people...%5E%5E34%5E00:02:31,860%20--%3E%2000:02:33,750%5E...%20why?Not%20The%20like%5ela%20people,%20i guess.%5E%5E35%5E00:02:35,510%20--%3E%2000:02:37,030%5andthat%20ne%20says%20of%20a%20other%20drink?%5E%5E36%5E00:02:37,230%20--%3E%2000:02:39,390%5EGrazie,%20i%20not%20are%20The%20type%20da%20drink.%5E%5E37%5E00:02:39,670%20--%3E%2000:02:42,870%5E-%I thought%20that%20The%20Mayor%20l%27had%20thrown%5Enel%20river%20together%20to%20gaming machines.%5E%5E48%5E00:03:16,550%20--%3E%2000:03:19,510%5EPerch?Not%20i%20d?some%20information,%5Einvece%20of%20its%20views%20personal information?%5E%5E49%5E00:03:20.000%20--%3E%2000:03:22,600%5efor%20The%20information,%20lady,%5Echiami%20The%20411.%5E%5E50%5E00:03:22,810%20--%3E%2000:03:24,740%5ENiente%20of%20better%20that%5Anda%20policeman%20not%20collaborative.%5E%5E51%5E00:03:24,940%20--%3E%2000:03:28,200%5Ev, 22nd letter of the alphabet00050%20--%3E%2000:04:33,670%5EMcGill,%20The%20editor%5Edel%20%22Morning%20Standard%22.%5E%5E69%5E00:04:33,860%20--%3E%2000:04:35,070%5EMcGill%20?%5E%5E70%5E00:04:36,150%20--%3E%2000:04:38,520%5EStrana%20What%20that%5Ecolpisca%20always%20when%20it rains.%5E%5E71%5E00:04:39,100%20--%3E%2000:04:40,560%5EForse%20The%20like%20The%20rain.%5E%5E72%5E00:04:41,330%20--%3E%2000:04:42,710%5EDev%27be%20a%20fish.%5E%5E7
正在翻譯中..
 
其它語言
本翻譯工具支援: 世界語, 中文, 丹麥文, 亞塞拜然文, 亞美尼亞文, 伊博文, 俄文, 保加利亞文, 信德文, 偵測語言, 優魯巴文, 克林貢語, 克羅埃西亞文, 冰島文, 加泰羅尼亞文, 加里西亞文, 匈牙利文, 南非柯薩文, 南非祖魯文, 卡納達文, 印尼巽他文, 印尼文, 印度古哈拉地文, 印度文, 吉爾吉斯文, 哈薩克文, 喬治亞文, 土庫曼文, 土耳其文, 塔吉克文, 塞爾維亞文, 夏威夷文, 奇切瓦文, 威爾斯文, 孟加拉文, 宿霧文, 寮文, 尼泊爾文, 巴斯克文, 布爾文, 希伯來文, 希臘文, 帕施圖文, 庫德文, 弗利然文, 德文, 意第緒文, 愛沙尼亞文, 愛爾蘭文, 拉丁文, 拉脫維亞文, 挪威文, 捷克文, 斯洛伐克文, 斯洛維尼亞文, 斯瓦希里文, 旁遮普文, 日文, 歐利亞文 (奧里雅文), 毛利文, 法文, 波士尼亞文, 波斯文, 波蘭文, 泰文, 泰盧固文, 泰米爾文, 海地克里奧文, 烏克蘭文, 烏爾都文, 烏茲別克文, 爪哇文, 瑞典文, 瑟索托文, 白俄羅斯文, 盧安達文, 盧森堡文, 科西嘉文, 立陶宛文, 索馬里文, 紹納文, 維吾爾文, 緬甸文, 繁體中文, 羅馬尼亞文, 義大利文, 芬蘭文, 苗文, 英文, 荷蘭文, 菲律賓文, 葡萄牙文, 蒙古文, 薩摩亞文, 蘇格蘭的蓋爾文, 西班牙文, 豪沙文, 越南文, 錫蘭文, 阿姆哈拉文, 阿拉伯文, 阿爾巴尼亞文, 韃靼文, 韓文, 馬來文, 馬其頓文, 馬拉加斯文, 馬拉地文, 馬拉雅拉姆文, 馬耳他文, 高棉文, 等語言的翻譯.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: